三月初十,
國際古跡遺址日。
譯文、賞析 / 嚴勇
譯文
池塘的水綠了,和暖的春風微微吹過,猶記與佳人初次見面的情景。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。然后,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。
如今,在白玉簾鉤與柵門下,在散落花香的臺階旁,“我”喝得酩酊大醉,不知不覺,日已西斜,天色漸晚。當時和“我”一起賞花的人,如今一個一個地查檢,已經(jīng)剩下不到一半了。
注釋
玉真:仙人,借指美麗的女子。
重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節(jié)拍完全相同的稱重頭。
琤琮(chēng cóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發(fā)出的聲音。
亂旋:謂舞蹈節(jié)奏加快。
玉鉤:簾鉤的美稱。
香階:飄有花香的臺階。
共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。
點檢:查驗。
賞析
這是宋代詞人晏殊的一首懷舊詞。
這首詞最絕妙之處在于寫盡了初見之美好,分別之落寞,一氣呵成,渾然天成,宛如一幅生動的人生聚散圖,令人感慨系之。
“池塘水綠風微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋?!爆b琮(chēng cóng),象聲詞,形容金屬撞擊時所發(fā)出的聲響。上闋是說,池塘的水綠了,和暖的春風微微吹過,猶記與佳人初次見面的情景。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。然后,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。這是寫“初見之美好”。
寫“初見之美好”,大晏小晏都是高手,但側重點與風格各不相同。晏殊寫初見,是大氣含蓄飽滿的;其子晏幾道寫初見,則是深情直白細膩的,如“記得小蘋初見,兩重心字羅衣?!薄俺靥了G風微暖”言美好的季節(jié),“記得玉真初見面”,言遇見喜歡的人?!爸仡^歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋?!眲t是寫佳人之能歌善舞,詞人一見傾心,早已被深深吸引。
“玉鉤闌下香階畔,醉后不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半?!毕麻犑钦f,如今,在白玉簾鉤與柵門下,在散落花香的臺階旁,“我”喝得酩酊大醉,不知不覺,日已西斜,天色漸晚。當時和“我”一起賞花的人,如今一個一個地查檢,已經(jīng)剩下不到一半了。這是寫“離別之傷感”。
初見越美好,分別就越傷感。佳人離別后,無盡思念無法排遣,只好把自己灌得酩酊大醉。即便是這樣一種痛苦的情感,詞人卻寫出了高貴典雅的即視感。要醉也是在玉鉤闌下,香階之畔,斜陽西下,不似柳永的落寞感,“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月”。
“時共我賞花人,點檢如今無一半?!眲t寫出了物是人非,不但佳人離開自己,就連從前一起游玩的朋友,也都紛紛離開自己。這兩句為名句,它告訴我們一個道理:一個人的路,終究要一個人走,沒有誰可以陪我們走到最后。所有的遇見都是緣分,而分開是成長的必經(jīng)之路。李清照說,“物是人非事事休,欲語淚先流?!鄙钋橹甭?,可是詞人依舊含蓄,只是輕輕說了一句“點檢如今無一半”,在看似平淡語言的背后,同樣能夠感受到一份刻骨銘心的疼痛與思念。
縱覽全詞,語言高貴典雅,情感炙熱深沉,心境深情博大,境界開闊恢宏,是為懷舊詞中的名篇佳作。
今天是2024年4月18日,
三月初十, 國際古跡遺址日。
捧起一份惦念,
刻成一世眷戀,
相識只需一瞬間,
牽念卻會到永遠,
釘子的牢固是建立在負痛的咬合,
友誼的穩(wěn)定是不疏于連綿的掛念;
用輕淺的文字,
訴說久遠的情感,
愿無言的守候,
信守百年!