服務熱線:
010-68025875
周一至周五 8:30-16:30
地址:北京市西城區(qū)阜成門外大街22號1幢8層
微信客服:hongse191919
譯文、賞析 / 嚴勇
譯文
剛剛沐浴完,“我”一頭烏黑亮麗的秀美尚未梳理,顯得有點散亂。清瘦的“我”,沒有一點力氣,氣血剛剛通暢。
坐下來休息了片刻,才覺得神魂安定,但還是會害怕涼風吹到自己的坐具。
注釋
云鬟:指高聳的環(huán)形發(fā)髻、泛指烏黑秀美的頭發(fā),借指年輕貌美的女子。出自《久別離》。
清癯:清瘦,一般形容氣質比較清的知識分子,出自《唐十臣像歌》。
坐隅:座位旁邊。
賞析
這是宋代女詩人朱淑真的一首沐浴詩。
這一類題材寫的人不多,詩人善于捕捉生活中的細節(jié),以尋常事情入詩,活潑生動,而極具現場感。
“浴罷云鬟亂不梳,清癯無力氣方蘇?!边@兩句是說,剛剛沐浴完,“我”一頭烏黑亮麗的秀發(fā)尚未梳理,顯得有點散亂。清瘦的“我”,沒有一點力氣,氣血剛剛通暢。這是寫“沐浴之狀態(tài)”。
女子剛剛沐浴完,呈現出來的是一副“清水出芙蓉”的狀態(tài)。自然、凌亂、缺氧、無力,其中省略了洗澡的全過程,只截取了一個畫面,卻一下子就將洗澡這個事情表達清楚了,實在高妙至極。
“坐來始覺神魂定,尚怯涼風到坐隅?!边@兩句是說,坐下來休息了片刻,才覺得神魂安定,但還是會害怕涼風吹到自己的坐具。這是寫“沐浴之心理”。
洗澡熱氣騰騰,總是缺氧,讓人心神不定,總要坐一會,方才能回神。但剛剛出浴,一有涼風,就容易著涼,此時最宜保暖。一個“怯”字,將涼風襲人的嬌羞之態(tài)描摹殆盡。同時,也可能暗示著婚姻生活中的一些不如意,讓詩人苦不堪言。
縱覽全詩,語言活潑生動,細節(jié)描寫到位,心理活動豐富,寥寥數筆,就將一幅女子出浴圖勾勒出來,具有極高的藝術表現力,是為沐浴詩中的絕妙佳作。
今天是2024年7月2日,
甲辰年五月廿七,
歷史上的今天:
626年唐太宗李世民發(fā)動玄武門之變殺太子李建成
1945年國際貨幣基金組織和世界銀行成立
1997年亞洲金融風暴爆發(fā)。
終有一日同風起,
扶搖直上九萬里。
END
搜索